« 理屈倒れと結果論の狭間で | トップページ | 対 Bonanza 完全勝利 (途中からだけど) »

blind, deaf or inflatable

現在 NHK BS で放映中のデス妻シーズン 6・第 20 話「虐げられた魂」に、またまたすごい台詞が。

息子を虐待している母親が、息子をさげすんで言う台詞。

"The only girl I ever thought he'd end up with would be blind, deaf or inflatable."

ちなみに、この "inflatable" は明らかに "love doll" のこと。

日本語版の訳は、

「だって、この子が物にできる女の子なんて、空気入りのしか無理だと思ってたけど。」

翻訳者の苦労が忍ばれるが、英語版の強烈さに比べるとかなりぼやかされている。NHK としては限界ギリギリかもしれないが。


|

« 理屈倒れと結果論の狭間で | トップページ | 対 Bonanza 完全勝利 (途中からだけど) »

テレビ」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/67762/52633534

この記事へのトラックバック一覧です: blind, deaf or inflatable:

« 理屈倒れと結果論の狭間で | トップページ | 対 Bonanza 完全勝利 (途中からだけど) »