« 中国におけるインターネット・フィルタリング | トップページ | 「寄生獣」電子書籍化 »

PC-Transer 要望

 PC-Transer もだいぶ使い込んだので、追加の要望や不満点をまとめておきます。

  • フレーズ種別の指定が効かないことがある。たとえば、This や That が主語になっていると、デフォルトでは限定詞として解釈されてしまい、「フレーズ種別」で名詞句に指定しても有効にならない ("This is a pen." が「このペンである。」になってしまうのは、ちょっとマズくないか(^^))。IT 関係でよく登場する Variable (変数) という名詞なども、形容詞として解釈されてしまう。
  • 「品詞変更」機能を使うと、他のフレーズ種別指定がすべてリセットされてしまう。たとえば、上のような this や variable も、「品詞変更」機能を使えば名詞として解釈できるのだが、その際に、他のフレーズ種別がリセットされてしまうので、あまり役にたたない。
  • 「文型一致文検索」は便利なのだが、これにヒットした文節の、文型に一致しない変数の部分を修正するときに、「訳語対応」や「訳語変更」の機能が使えなくて、手入力での修正しかできない。
  • 訳文のスタイルをもっと細かく指定できるようにしてほしい。たとえば、マイクロソフトのスタイルガイドで指定しているような、半角文字と全角文字の間に半角スペースを入れるとか、数字や記号は半角にするといったスタイルを指定できるようにしてほしい。特に、半角カッコが自動的に全角カッコに変換されるようになっていて、いちいち半角に戻さなくてはならないのは不便。
  • MS Word 用のアドインを組み込むと、MS Word に [翻訳] というメニューが追加されるのだが、Word を再起動するたびに、このメニューが 1 個ずつ増えていき、ほおっておくとメニューだらけになってしまう。(Word XP のバグのせいらしいが)

とりあえずこんなところです。でも、うまく使えば生産性が上がるのは確かだと思います。

|

« 中国におけるインターネット・フィルタリング | トップページ | 「寄生獣」電子書籍化 »

パソコン・インターネット」カテゴリの記事

翻訳」カテゴリの記事

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/67762/3794871

この記事へのトラックバック一覧です: PC-Transer 要望:

« 中国におけるインターネット・フィルタリング | トップページ | 「寄生獣」電子書籍化 »